Curb your Enthusiasm: El truco del sueño

A tres episodios del final de temporada y de la serie, «El truco del sueño», el séptimo episodio de la doceava temporada de Curb Your Enthusiasm, lanza sus ataques contra las insoportables cadenas de texto de nuestros teléfonos, esas llenas de frases inspiracionales e intenciones mágicas que no son nada («te mandamos mucha fuerza!»), los pedidos pre mortem de gente que no es muy cercana a ti y aprovecha la ocasión para crearte obligaciones («en caso que muera, quiero que te hagas cargo de tal asunto»), usar un trauma como excusa para no cumplir obligaciones y los sueños como supuesta expresión de la ansiedad o de complicaciones de tu futuro.

LARRY

It’s really, honestly, like, the lowest form of human communication.

Así describe Larry a las cadenas de texto y yo no podría estar más de acuerdo. El episodio inicia cuando se lo incluye en una cadena familiar por la salud de Stu Grossman, un conocido internado en un hospital por una aplopejía, alguien con el que Larry apenas ha intercambiado palabras. Los créditos finales del episodio nos van a regalar el contenido extenso de la cadena de mensajes imbéciles a los que Larry estuvo sometido durante el transcurso de la historia.

A la gente le encanta escribir estupideces.
Larry en su cita: Pretty, preeeetty, pretty good.

Larry tiene una cita con Renee, una artista que le va hacer un retrato para una galería de arte. Larry tiene su encanto y la hace reír. Uno siempre mira estas secuencias con la esperanza que Larry no lo arruine todo al final. Ambos se enfrentan en una discusión con el administrador del restaurante sobre hasta cuando se puede devolver un plato que ya has probado y que no te lo cobren.

MANAGER

You guys ate a lot of pie.

LARRY

Is this a joke?

MANAGER

It’s not a joke. What you ate went past the threshold of returnability.

Larry gets lucky, como dicen por allá, y pasa la noche con Renee. La mañana siguiente, mientras Larry le hace sexo oral, son interrumpidos por la mujer encargada del aseo de la casa o más bien mansión de Larry. La cara de espanto de ella ya está lista para ingresar al panteón de las caras horrorizadas, gritos y exclamaciones a los que esta serie nos tiene acostumbrados.

Cunnilingus Interruptus

Larry le cuenta a Leon sobre el incómodo episodio. J.B. Smoove, que da vida a Leon Black, siempre tiene alguna frase ingeniosa -todas improvisadas- dentro de sus respuestas:

LARRY

Don’t get me wrong, I love it uptown, but I will venture downtown, you know, on occasion. What about you? Are you a downtown guy?

LEON

Yeah, I’m good. I can fuck around and do a TED Talk to that shit. I’ll have a pussy TED Talk. Get all the guys in one room, get a little microphone, get a little laser pointer and shit. Like, “This is a pussy. See?”

Luego de esta introducción, que tendrá consecuencias al final del episodio, viene la broma central que va a dar forma al episodio, lo estructura y le da su título: El truco del sueño. Larry se le ocurre que la mejor forma para ayudar a que su amigo Jeff evite subirse a un avión -sentado al medio de la fila, puaj- para acompañar a Susie a una aburrida feria textil, es que Jeff simule tener una pesadilla al respecto la noche anterior. Para eso, debe simular hablar dormido y expresar su pánico al sentarse en ese avión; Susie, compasiva, preferirá que no lo acompañe. El plan surte efecto. Larry y Jeff lo hacen de nuevo. ¿Por qué siempre creen que no los van a descubrir?. Unos adorables idiotas.

«Sueño» Número Uno: Jeff sufre en el avión de Susie.

El segundo sueño falso del episodio ocurre cuando Freddy Funkhouser (Vince Vaughn), que escuchó este plan de Larry para Jeff, decide ponerlo a prueba él mismo para poder zafarse de la obligación pre mortem que Stu Grossman, que sigue en cuidados en el hospital, le ha adjudicado: Cuidar a su hija de once años en caso de que él muera. Freddy, mientras va a visitar a Stu, finge quedarse dormido y lanza un racimo con las frases más preocupantes (e hilarantes) que se podrían pensar de este apoderado por obligación.

FREDDY

(Pretending to be asleep)

You want a book? Next thing is you’re gonna be wanting socks. And take off that skirt, you look like a whore. (INHALES) I said take it off! (SNORES) It’s not hard to make friends. It’s just nobody likes you. (SNORES) It’s a pocketknife. You’re supposed to cut yourself sometimes. That’s how you learn. (SNORING) You shit in the bucket, you clean the bucket. Those are the house rules. Who cares if it’s your birthday? We go to cockfights. That’s what this family does. It’s tradition. (SNORES)

«Sueño» Número 2: Freddy es el peor padre del mundo.
Stu padeciendo a Larry

Finalmente el tercer sueño falso del episodio es el que Dahlia, la mujer encargada de la limpieza de la casa de Larry, finge tener: se repite en su cabeza el día que vio a Larry haciéndole sexo oral a Renee. Un trauma que no le deja limpiar la casa, supuestamente, y que se transforma en dos minutos en un basural.

«Sueño» Número tres: Hey Dahlia: es muy difícil mentirle a un mentiroso.

Un episodio sólido que finaliza en la galería de arte y que nos deja muy cerca del final. Es de suponer que los próximos episodios retomarán la historia de la botella y encontrarán la forma de atar varios de los cabos sueltos de la temporada y darle un cierre a nuestro querido, amado y odiado Larry David.

Susie siendo Susie: Le hizo un traje anti coyote a su perrito.
Richie Boy!